كلمة منسية تسمعها في حُلم / عمّار المأمون
|كلمة منسية تسمعها في حُلم|. |عمّار المأمون|. الصورة هي صفحة من منشور كان يوزّع سراً في فرنسا في القرن الثامن عشر يهزاً من الملكة ماري أنطوانيت بوصفها سحاقيّة، المنشور باسم ( القضيب الاصطناعي… إقرأ المزيد
|كلمة منسية تسمعها في حُلم|. |عمّار المأمون|. الصورة هي صفحة من منشور كان يوزّع سراً في فرنسا في القرن الثامن عشر يهزاً من الملكة ماري أنطوانيت بوصفها سحاقيّة، المنشور باسم ( القضيب الاصطناعي… إقرأ المزيد
| وفائي ليلا | وأنتم تتفقدون القتلى اعثرو عليّ وفائي أحمد ليلا له شامة أسفل أذنه يلثغ بحرف الراء عرج قليل في قلبه وبحيرتا دمع مالحتان في عينيه اعثرو عليه يرتدي شورتاً أخضر… إقرأ المزيد
| وفائي ليلا | وأنتم تتفقدون القتلى اعثرو عليّ وفائي أحمد ليلا له شامة أسفل أذنه يلثغ بحرف الراء عرج قليل في قلبه وبحيرتا دمع مالحتان في عينيه اعثرو عليه يرتدي شورتاً أخضر… إقرأ المزيد
قصيدة بورنوغرافيّة: جون جيرونو ترجمة: عمّار المأمون. الصورة للفنان:STEPHAN CRASNEANSCKI في المنفى، سبعة ضباط من كوبا كانوا يتناوبن عليّ طوال الليل. مُلسٌ، طِوالٌ، مرهفون ذوي ملامح إسبانيّة وأجساد داكنة ناعمة، لهم شعرٌ… إقرأ المزيد
قصيدة بورنوغرافيّة: جون جيرونو ترجمة: عمّار المأمون. الصورة للفنان:STEPHAN CRASNEANSCKI في المنفى، سبعة ضباط من كوبا كانوا يتناوبن عليّ طوال الليل. مُلسٌ، طِوالٌ، مرهفون ذوي ملامح إسبانيّة وأجساد داكنة ناعمة، لهم شعرٌ… إقرأ المزيد
| عماد فؤاد | حين فتحت لكَ البابَ، كنتَ غارقاً بمياه الأمطار، شعرك الطّويل انسدل على جبينك الشّاحب، ومعطفك لم يكن قادراً على تحمّل زخّات المطر التي أغرقتك وأنتَ تقود درّاجتكَ سبعة كيلومترات… إقرأ المزيد
| عماد فؤاد | حين فتحت لكَ البابَ، كنتَ غارقاً بمياه الأمطار، شعرك الطّويل انسدل على جبينك الشّاحب، ومعطفك لم يكن قادراً على تحمّل زخّات المطر التي أغرقتك وأنتَ تقود درّاجتكَ سبعة كيلومترات… إقرأ المزيد
| أشرف العناني | -1- بجبينٍ لم يتغيّر بأنفٍ هو أنف الأمس وقبلَ أمس هذا الصباح لا ينتظرني سوى بفنجان قهوةٍ خبرٍ من مصدرٍ موثوق عن موت أحدهم برصاصة مجهولة ؛ لا تصدقوني… إقرأ المزيد
| ماريو بوخوركيس | | ترجمة: غدير أبو سنينة | غزالة ما قبل الحب لأنَّني وضعتُ في يديْكِ هيكلاً من الظلِّال نبت في عينيك المفتوحتيْن الرعب غزالةُ الأيَّام، غريقة جسدي. لأنَّ توقي يهذّب… إقرأ المزيد
| ماريو بوخوركيس | | ترجمة: غدير أبو سنينة | غزالة ما قبل الحب لأنَّني وضعتُ في يديْكِ هيكلاً من الظلِّال نبت في عينيك المفتوحتيْن الرعب غزالةُ الأيَّام، غريقة جسدي. لأنَّ توقي يهذّب… إقرأ المزيد