سلخٌ \منصور الصُويّم
|منصور الصُويّم | غرس المدية الناحلة في بطن الفخذ. ارتعش الجسد. غرسها أكثر، انتفض الجسد، ارتفع الوجه ثم هوى ثانية على الصدر. تأمل شريط الدم القاني المنحدر بسيلان بطئ راسماً طريقاً على الطين،… إقرأ المزيد
|منصور الصُويّم | غرس المدية الناحلة في بطن الفخذ. ارتعش الجسد. غرسها أكثر، انتفض الجسد، ارتفع الوجه ثم هوى ثانية على الصدر. تأمل شريط الدم القاني المنحدر بسيلان بطئ راسماً طريقاً على الطين،… إقرأ المزيد
كيلوت “لافندر” / صهيب أيوب |اللوحة للفنانة- Mira Schor ‘Slit of Paint’ 1994| فكّرت أن أقتلها. لأنها تبقي برازها في غرفة النوم. تشرب كثيراً. “ويسكي مضروب”. تعرف انها لن تحصل على سواه من مالها القليل… إقرأ المزيد
http://www.youtube.com/watch?v=fdv_u7HGQIk | بيتِر هاندْكِه | |ترجمة : بكرية مواسي | عندما كان الطّفل طفلًا كان يسير شارعًا ذراعيه، أراد أن يصير الجدول نهرًا، والنّهر فيضًا، وبركة الماء هذه أن تصير بحرًا. عندما كان الطّفل… إقرأ المزيد
|فراس معصراني| |فوتوغراف كاثرينا غيبير| شريطٌ طويلٌ من الذكريات يدور في رأسي ما فيه ينعكس على الجدار من فتحة صغيرة في جبهتي: سينما الذكريات الشريط لا صوت له لهذا أضع خلفية موسيقية مناسبة… إقرأ المزيد
| صهيب أيوب | لم تعد رغباتي نفسها. امرّن وقتي وجسمي وفق ما اخشاه. حتى حين اشتريت مصباحاً زهرياً ووضعته قرب الباب لم يتغير أي شيء. باتت الغرفة أكثر وحشة. غرفتي تكاد تكون… إقرأ المزيد
| صهيب أيوب | لم تعد رغباتي نفسها. امرّن وقتي وجسمي وفق ما اخشاه. حتى حين اشتريت مصباحاً زهرياً ووضعته قرب الباب لم يتغير أي شيء. باتت الغرفة أكثر وحشة. غرفتي تكاد تكون… إقرأ المزيد
| أشرف فياض | ننشر فيما يلي قصائد أشرف فياض الشاعر الفلسطيني المحكوم عليه بالإعدام بتهمة “الترويج لأفكار إلحادية وسب الذات الإلهية” من ديوانه “التعليمات.. بالداخل” الصادر عن دار الفارابي عام 2008. شوارب… إقرأ المزيد
| أشرف فياض | ننشر فيما يلي قصائد أشرف فياض الشاعر الفلسطيني المحكوم عليه بالإعدام بتهمة “الترويج لأفكار إلحادية وسب الذات الإلهية” من ديوانه “التعليمات.. بالداخل” الصادر عن دار الفارابي عام 2008. شوارب… إقرأ المزيد
| تشارلز بوكوفسكي | | ترجمة: علي لطيف | عندما كنا أطفالاً كان هناك بيت غريب ستائره مغلقة في كل الأوقات لم نسمع أي صوت أبداً من ذلك البيت. الساحة كانت ممتلئة بأشجار الخيزران… إقرأ المزيد
| تشارلز بوكوفسكي | | ترجمة: علي لطيف | عندما كنا أطفالاً كان هناك بيت غريب ستائره مغلقة في كل الأوقات لم نسمع أي صوت أبداً من ذلك البيت. الساحة كانت ممتلئة بأشجار الخيزران… إقرأ المزيد